Skrivar tú trygging verður eisini leitað eftir øðrum endingum av orðinum sum t.d. tryggingar og tryggingarvirksemi.
Skrivar tú ?trygging verður leitað eftir orðum sum t.d. lívstrygging og lívstryggingar.
Skrivar tú ”trygging” verður einans leitað eftir júst hesum sniðnum av orðinum.
1. maj 1997Nr. 62
Bekendtgørelse af frihandelsaftale af 28. august 1992 mellem Danmark, Færøerne og Norge
Den 28. august 1992 undertegnedes i København en frihandelsaftale mellem Danmark/Færøerne og Norge.
Aftalens bilag 3 afsnit II til VI samt tillæg I til VII er identisk med bilag 3 til den samtidig hermed bekendtgjorte frihandelsaftale af 6. august 1992 mellem Danmark/Færøerne og Island, hvortil der henvises.
Aftalen har i øvrigt følgende ordlyd:
AFTALE
MELLEM DANMARKS REGERING OG FÆRØERNES LANDSSTYRE
PÅ DEN ENE SIDE OG
NORGES REGERING
PÅ DEN ANDEN SIDE
OM FRIHANDEL MELLEM
FÆRØERNE OG NORGE
DANMARKS REGERING OG FÆRØERNES LANDSSTYRE
på den ene side, og
NORGES REGERING
på den anden side
I det følgende benævnt de Kontraherende Parter,
SOM HENVISER TIL Færøernes status som en selvstyrende del af Danmark,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Færøerne tidligere var omfattet af Danmarks medlemskab af Den europæiske Frihandelssammenslutning (EFTA), men ikke er omfattet af Danmarks medlemskab af De Europæiske Fællesskaber,
SOM TAGER HENSYN TIL den vitale betydning for Færøerne af fiskeriet, som udgør deres vigtigste erhvervsaktivitet, idet fisk og fiskerivarer er deres vigtigste eksportartikler,
SOM TAGER HENSYN TIL den vitale betydning af fiskeriet for Norge og for Norges kystsamfund,
SOM ØNSKER at konsolidere og udvide de bestående økonomiske forbindelser mellem Færøerne og Norge og under behørig hensyntagen til redelige konkurrencevilkår at sikre en harmonisk udvikling af deres samhandel inden for rammerne af europæisk samarbejde;
SOM ER BESLUTTEDE PÅ med dette mål for øje gradvis at fjerne hindringerne for den væsentlige del af deres handel i overensstemmelse med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel vedrørende oprettelsen af frihandelsområder,
SOM ERKLÆRER, at de er rede til i lyset af alle relevante faktorer og især af udviklingen i det europæiske samarbejde, at undersøge muligheden for at udbygge og uddybe deres forbindelser for at udvide dem til områder, som ikke er omfattet af denne aftale,
HAR VEDTAGET til virkeliggørelse af disse målsætninger og i betragtning af, at ingen bestemmelse i denne aftale kan fortolkes således, at de kontraherende parter fritages for de forpligtelser, som påhviler dem ved andre internationale overenskomster,
AT INDGÅ DENNE AFTALE:
Artikel 1
Målsætning
De Kontraherende Parter skal etablere et frihandelsområde, omfattende Færøerne og Norge, i henhold til bestemmelserne i nærværende aftale.
Denne aftale tager sigte på:
(a) gennem en udbygning af den gensidige samhandel at fremme en harmonisk udvikling af de økonomiske forbindelser mellem Færøerne og Norge og således befordre erhvervsaktiviteten, forbedre leve- og beskæftigelsesvilkårene og fremme øget produktivitet og finansiel stabilitet,
(b) at sikre samhandelen mellem Færøerne og Norge rimelige konkurrencevilkår,
(c) på denne måde gennem afskaffelse af hindringerne for samhandelen at bidrage til en harmonisk udvikling og udvidelse af verdenshandelen.
Artikel 2
Anvendelsesområder
Aftalen anvendes på:
(a) varer, som henhører under kapitel 25 til 97 i det harmoniserede system bortset fra de varer, der er nævnt i bilag 1;
(b) fisk og andre marine produkter, som omfattes af bilag 2, med oprindelse på Færøerne eller i Norge.
Artikel 3
Oprindelsesregler og administrativt samarbejde
1. Bilag 3 fastsætter oprindelsesreglerne.
2. Bilag 4 henviser til regler og metoder for toldadministrativt samarbejde.
Artikel 4
Forbud mod og afskaffelse af told og afgifter med tilsvarende virkning
1. Ingen ny indførsels- og udførselstold eller afgifter med tilsvarende virkning indføres i samhandelen mellem Færøerne og Norge.
2. Indførsels- og udførselstold og afgifter med tilsvarende virkning skal afskaffes ved denne aftales ikrafttrædelse.
Bilag 5 indeholder bestemmelser for afskaffelse af fiskale told og afgifter på Færøerne fra 1. januar 1993.
Artikel 5
Forbud mod og afskaffelse af kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning
1. Ingen nye kvantitative import- og eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning skal indføres i samhandelen mellem Færøerne og Norge.
2. Kvantitative import- og eksportrestriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning skal afskaffes ved aftalens ikrafttrædelse med undtagelserne nævnt i bilag 6.
Artikel 6
Handel med olieprodukter
De Kontraherende Parter forbeholder sig deres ret til at træffe særlige foranstaltninger vedrørende handelen med olieprodukter.
Artikel 7
Handel med landbrugsprodukter
1. De Kontraherende Parter erklærer sig rede til, i det omfang, deres landbrugspolitikker tillader det, at fremme en harmonisk udvikling af samhandelen med landbrugsvarer.
2. For at opnå dette mål er der indgået en aftale, som omfatter foranstaltninger for at lette handelen med landbrugsvarer mellem Færøerne og Norge.
3. Med hensyn til veterinære, sanitære og fytosanitære spørgsmål anvender de Kontraherende Parter deres bestemmelser på en måde, der ikke medfører forskelsbehandling, og afholder sig fra at indføre nye foranstaltninger, som utilbørligt hindrer samhandelen.
Artikel 8
Toldunioner, frihandelsområder og grænsehandel
Aftalen er ikke til hinder for, at der opretholdes eller oprettes toldunioner, frihandelsområder eller arrangementer for grænsehandel, i den udstrækning de ikke har en negativ indvirkning på handelssystemerne i henhold til denne aftale, særlig bestemmelserne vedrørende oprindelsesregler.
Artikel 9
Intern beskatning
1. De Kontraherende Parter afholder sig fra alle foranstaltninger eller praksis af intern fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer med oprindelse på Færøerne og tilsvarende varer med oprindelse i Norge.
2. Varer med oprindelse på Færøerne og udført til Norge eller varer med oprindelse i Norge og udført til Færøerne må ikke begunstiges med en intern afgiftsgodtgørelse, der er højere end den afgift, disse varer direkte eller indirekte pålægges.
Artikel 10
Betalinger
Betalinger i forbindelse med varesamhandelen såvel som overførsler af disse beløb til Færøerne eller til Norge, afhængig af, hvor kreditor bor, skal være fritaget for enhver restriktion.
Artikel 11
Generelle undtagelser
Aftalen er ikke til hinder for forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller varer i transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, orden eller sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, planteliv og miljø, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af intellektuel ejendomsret, ej heller bestemmelser vedrørende guld og sølv, eller bevaring af ikke-fornybare naturressourcer, såfremt sådanne tiltag bliver iværksat i forbindelse med restriktioner for indenlandsk produktion eller forbrug. Sådanne forbud eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til vilkårlig diskrimination eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem de Kontraherende Parter.
Artikel 12
Undtagelser af sikkerhedsmæssige årsager
Ingen bestemmelse i aftalen forhindrer en kontraherende part i at træffe foranstaltninger, som den anser som nødvendige:
(a) for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser,
(b) for at beskytte dens væsentlige sikkerhedsinteresser eller for at gennemføre internationale forpligtelser eller national politik
(i) som vedrører handel med våben, ammunition og krigsmateriel, såfremt disse foranstaltninger ikke skader konkurrencevilkårene med hensyn til varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål, samt handel med andre varer, materiel og tjenesteydelser, som udføres direkte eller indirekte for at forsyne et militært anlæg, eller
(ii) som vedrører ikke-udbredelse af biologiske og kemiske våben, kernevåben eller andre kernesprængladninger, eller
(iii) som træffes i tilfælde af krig eller andre tilfælde af alvorlig international spænding.
Artikel 13
Opfyldelse af forpligtelser
1. De Kontraherende Parter afholder sig fra alle foranstaltninger, der måtte bringe virkeliggørelsen af aftalens målsætninger i fare.
2. De træffer alle generelle eller særlige foranstaltninger til at sikre opfyldelsen af forpligtelser i medfør af aftalen.
Såfremt en kontraherende part finder, at den anden kontraherende part har forsømt en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 23.
Artikel 14
Konkurrenceregler
1. Uforenelig med aftalens rette funktion, for så vidt som dette vil kunne påvirke samhandelen mellem Færøerne og Norge er:
(a) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis mellem virksomheder, som har til formål eller til følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen, hvad angår produktion og samhandel med varer,
(b) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på hele Færøernes eller Norges område eller på en væsentlig del heraf.
2. Såfremt en kontraherende part finder, at en given praksis er uforenelig med bestemmelserne i stk. 1, kan den træffe passende foranstaltninger efter at have konsulteret med den Anden Part eller tredive dage efter henvisning til sådanne konsultationer.
Artikel 15
Offentlige monopoler
De Kontraherende Parter skal sørge for en tilpasning af ethvert offentligt monopol på Færøerne og i Norge, som driver forretningsmæssig virksomhed, således at der ikke forekommer forskelsbehandling af borgere fra Færøerne og Norge med hensyn til indkøbs- og markedsføringsvilkår for varer.
Artikel 16
Offentlig støtte
1. Enhver støtte givet af en Kontraherende Part eller enhver form for offentlige midler, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencen, ved at enkelte virksomheder eller produktion af enkelte varer gives fordele, vil i den udstrækning det kan indvirke på handelen mellem Færøerne og Norge være uforenelig med en tilbørlig anvendelse af aftalen.
2. Enhver praksis, som er i strid med stk. 1, må vurderes ud fra de kriterier, som er fastsat i Bilag 7.
3. De Kontraherende Parter skal sikre åbenhed omkring offentlige støtteforanstaltninger gennem udveksling af information, sådan som det er foreskrevet i stk. 4 i Bilag 7.
4. Såfremt en Kontraherende Part mener, at en bestemt praksis er uforenelig med bestemmelserne i stk. 1, kan den iværksætte passende foranstaltninger mod denne praksis, således at tiltagene må stå i forhold til den skade, der er forårsaget af denne praksis, på de vilkår og efter den procedure, som er fastsat i Artikel 23.
Artikel 17
Beskyttelse af intellektuel ejendomsret
1. De Kontraherende Parter skal samarbejde med henblik på gradvis at forbedre den ikke-diskriminatoriske beskyttelse af intellektuel ejendomsret, herunder foranstaltninger til ydelse og håndhævelse af sådan ret. Der skal mellem de Kontraherende Parter udarbejdes regler for beskyttelse af intellektuel ejendomsret. Disse regler skal sikre et beskyttelsesniveau svarende til det, der er gældende i De Europæiske Fællesskaber og i Den Europæiske Frihandelssammenslutnings medlemslande.
2. Med hensyn til punkt 1 skal intellektuel ejendomsret særlig omfatte beskyttelse af copyright, herunder computer-programmer, databaser og naborettigheder; varemærker; geografiske indikationer; industridesign; patenter; topografier af integrerede kredsløb; samt fortrolig information om know-how.
Artikel 18
Offentlige indkøb
1. De Kontraherende Parter ser det som en ønskelig og vigtig målsætning i denne aftale at gennemføre en effektiv liberalisering af deres respektive markeder for offentlige indkøb.
2. Fra denne aftales ikrafttræden skal de Kontraherende Parter give hinandens selskaber adgang til procedurerne for tildeling af kontrakter på deres respektive markeder for offentlige indkøb i overensstemmelse med aftalen om offentligt indkøb af den 12. april 1979, med ændringer fastsat i ændringsprotokol af 2. februar 1987, som blev forhandlet inden for rammerne af den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel.
3. De Kontraherende Parter skal gradvis udvikle og tilpasse reglerne, vilkårene og gældende praksis for deltagelse i offentlige indkøbskontrakter tildelt af offentlige myndigheder og offentlige foretagender, og af private foretagender, som har fået særlige rettigheder eller eneret, for at sikre at der ikke forekommer forskelsbehandling af potentielle leverandører fra de Kontraherende Parter.
4. De Kontraherende Parter skal endvidere anbefale eller eventuelt give sit samtykke til de praktiske detaljer for denne udvikling, herunder bl.a. virkeområde, tidsplan og regler, som kommer til anvendelse.
Artikel 19
Dumping
Såfremt en af de Kontraherende Parter fastslår, at der finder dumping sted i samhandelen med den Anden Part i henhold til definitionen i artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, kan den træffe passende foranstaltninger mod denne praksis i overensstemmelse med aftalen om implementeringen af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og de procedurer, der er fastsat i artikel 23.
Artikel 20
Kriseforanstaltninger mod import af bestemte varer
Såfremt der opstår en stigning i indførslen af en vare i et omfang og under forhold, som forårsager eller truer med at forårsage:
(a) alvorlig skade for indenlandske producenter af tilsvarende produkter eller direkte konkurrerende produkter på Færøerne eller i Norge, eller
(b) alvorlige forstyrrelser i en hvilken som helst sektor af økonomien eller vanskeligheder, som kan føre til en alvorlig forværring af den økonomiske situation i en region,
kan vedkommende Kontraherende Part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 23.
Artikel 21
Videreeksport og alvorlige mangelsituationer
Når overholdelse af bestemmelserne i Artikel 4 og 5 fører til
(a) videreeksport til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende Kontraherende Part opretholder kvantitative eksportrestriktioner, eksportafgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, for det pågældende produkt, eller
(b) alvorlig mangel, eller fare herfor, af en vare, der er af vital betydning for den eksporterende Kontraherende Part,
og hvor de ovenfor nævnte situationer medfører eller kan forventes at medføre store vanskeligheder for den eksporterende Kontraherende Part, kan den pågældende Kontraherende Part iværksætte passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastlagt i Artikel 23.
Artikel 22
Vanskeligheder med betalingsbalancen
I tilfælde af betalingsbalancevanskeligheder eller alvorlig trussel herom for Færøerne eller Norge kan den berørte Kontraherende Part træffe de nødvendige foranstaltninger på de betingelser og i overensstemmelse med den procedure, der er fastlagt i Artikel 23.
Artikel 23
Procedure ved iværksættelse af beskyttelsesforanstaltninger
1. Inden proceduren for iværksættelse af beskyttelsesforanstaltninger, der er fastsat i de følgende stykker i nærværende artikel, skal de Kontraherende Parter bestræbe sig på at løse eventuelle uoverensstemmelser gennem direkte konsultationer.
2. Med undtagelse af stk. 6 i denne artikel skal den Kontraherende Part, der påtænker at indføre beskyttelsesforanstaltninger, straks underrette den anden Kontraherende Part herom og give alle relevante oplysninger. Konsultationer mellem de Kontraherende Parter skal finde sted uden ophold med henblik på at finde en gensidigt acceptabel løsning.
3. For anvendelsen af stk. 2 gælder følgende bestemmelser:
(a) Hvad angår artikel 16 (offentlig støtte) og 18 (offentlige indkøb) skal den berørte Kontraherende Part give den anden Kontraherende Part al nødvendig bistand til undersøgelse af sagen og skal, når dette er berettiget, bringe de påtalte forhold til ophør. Såfremt vedkommende Kontraherende Part ikke har bragt det påtalte forhold til ophør inden for en frist, som de Kontraherende Parter er blevet enige om, eller, såfremt en sådan enighed ikke er til stede, inden tre måneder efter, at sagen er indbragt for ham, kan vedkommende Kontraherende Part indføre passende foranstaltninger for at afhjælpe de vanskeligheder, der er opstået som følge af den omhandlede praksis.
(b) Hvad angår artikel 19 (dumping), 20 (kriseforanstaltninger mod import af visse varer) og 21 (videreeksport og alvorlige mangelsituationer) skal de Kontraherende Parter undersøge situationen og kan træffe alle beslutninger, som er nødvendige for at bringe de vanskeligheder til ophør, som den berørte Kontraherende Part har gjort opmærksom på. Såfremt en sådan beslutning ikke er truffet inden tredive dage efter indbringelsen af sagen, kan den berørte Kontraherende Part indføre de nødvendige foranstaltninger for at afhjælpe situationen.
(c) Hvad angår artikel 13 (opfyldelse af forpligtelser) kan den berørte Kontraherende Part iværksætte passende foranstaltninger efter forhandlingernes afslutning eller, efter at der er gået tre måneder fra datoen for meddelelsen.
4. De beskyttelsesforanstaltninger, der iværksættes, skal omgående meddeles den anden Kontraherende part. De skal, hvad angår omfang og varighed, være begrænset til det strengt nødvendige for at afhjælpe den situation, der førte til deres iværksættelse, og skal ikke være mere omfattende end den skade, der er forårsaget af den aktuelle praksis eller vanskelighed. Der skal gives prioritet til foranstaltninger, som griber mindst forstyrrende ind i anvendelsen af aftalen.
5. De beskyttelsesforanstaltninger, der iværksættes, skal være genstand for regelmæssige konsultationer mellem de Kontraherende Parter med henblik på at lempe, erstatte eller afskaffe dem snarest muligt.
6. Når ekstraordinære omstændigheder nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, som udelukker forudgående undersøgelse, kan vedkommende Kontraherende Part i de situationer, som er omtalt i artikel 19 (dumping), 20 (kriseforanstaltninger mod import af visse varer) og 21 (videreeksport og alvorlige mangelsituationer) umiddelbart iværksætte forebyggende foranstaltninger, som er strengt nødvendige for at afhjælpe situationen. Der skal omgående gives underretning om foranstaltningerne, og konsultationer mellem parterne skal finde sted snarest muligt.
Artikel 24
Konsultationsmekanismer
1. Med henblik på aftalens rette funktion, skal de Kontraherende Parter, når som helst det er påkrævet, udveksle oplysninger og, på anmodning af en af de Kontraherende Parter, afholde konsultationer.
2. De Kontraherende Parter er enige om, at gennemførelsen af denne aftale skal overvåges og forvaltes af en Blandet Komite, der består af repræsentanter fra de Kontraherende Parter. Med henblik herpå skal følgende regler gælde:
(a) Udvekslingen af oplysninger og konsultationerne omtalt i stk. 1, og særlig konsultationerne og beslutningerne omtalt i Artikel 23, skal, når der er behov herfor, finde sted i Den Blandede Komite.
(b) Den Blandede Komite kan træffe beslutninger i de sager, denne aftale giver hjemmel for. I andre sager kan Den Blandede Komite fremkomme med anbefalinger.
(c) For at aftalen kan gennemføres på rette vis skal Den Blandede Komite træde sammen efter behov. Hver af parterne i denne aftale kan anmode om, at møde holdes.
(d) Den Blandede Komite handler i gensidig forståelse.
(e) Den Blandede Komite fastsætter sin egen forretningsorden.
(f) Den Blandede Komite kan beslutte at oprette undergrupper og arbejdsgrupper, som den anser for nødvendige for at bistå komiteen i udførelsen af dens opgaver.
(g) Den Blandede Komite kan beslutte at ændre bilagene.
Artikel 25
Udviklingsklausul
1. Finder en af de kontraherende parter, at det er i de Kontraherende Parters interesse at udvikle de forbindelser, der er omfattet af aftalen, ved at udstrække dem til områder, der ikke dækkes heraf, forelægger den en begrundet anmodning herom for den anden Kontraherende Part.
2. Aftaler, der følger af den procedure, der er omhandlet i stk. 1, skal ratificeres eller godkendes af de Kontraherende Parter i overensstemmelse med disses egne procedurer.
Artikel 26
Bilag
Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del heraf.
Artikel 27
Territorial anvendelse
Denne aftale gælder på den ene side for Færøerne og på den anden side for Kongeriget Norge.
Artikel 28
Opsigelse
Hver af de Kontraherende Parter kan opsige aftalen ved meddelelse herom til den anden Kontraherende Part. Aftalen ophører med at være i kraft tolv måneder efter tidspunktet, hvor den anden Kontraherende Part modtog denne meddelelse.
Artikel 29
Ikrafttræden
Denne aftale er udfærdiget i tre eksemplarer på dansk, færøsk og norsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Denne aftale godkendes af de Kontraherende Parter i overensstemmelse med deres egne procedurer. Den træder i kraft på den første dag i den måned, der følger efter dagen, hvor de Kontraherende Parter meddelte hinanden gennem diplomatiske kanaler, at deres respektive krav til denne aftales ikrafttræden er opfyldt.
Indtil ikrafttrædelsen skal den midlertidigt gælde fra 1. september 1992.
Udfærdiget i København den 28. august nitten hundrede og nitito i tre eksemplarer, et på dansk, et på færøsk og et på norsk, som alle har samme gyldighed
For Kongeriget Danmarks regering
J. Ørstrøm Møller
For Færøernes landsstyre
Atli P. Dam
For Kongeriget Norges Regering
Thomas Ronneng
Bilag 1
Produkter henhørende under kapitel 25 til 97, der falder uden for aftalens område:
35.01 Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim.
35.02 Albuminer, (inklusiv koncentrater fra to eller flere valleproteiner, indeholdende i vægt mere end 80% valleprotein, udregnet i tør tilstand), albuminater og andre albuminderivater.
35.05 Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse.
Bilag 2
PROTOKOL
om bestemmelserne vedrørende fisk og andre marine produkter
Artikel 1 De Kontraherende Parter skal, når denne aftale træder i kraft, afskaffe importtold og afgifter med tilsvarende virkning på fisk og andre marine produkter af den anden parts oprindelse.
De Kontraherende Parter skal ikke anvende kvantitative restriktioner på import eller tiltag med tilsvarende virkning for fisk og andre marine produkter af den anden parts oprindelse. Ved termen fisk og andre marine produkter forstås produkterne nævnt i tillægget til nærværende protokol.
Artikel 2 Til trods for bestemmelserne i nærværende aftales artikel 5 kan De Kontraherende Parter anvende, på basis af ikke-diskrimination, restriktioner på eksport af fisk og andre marine produkter i henhold til artikel 21, og artikel 23 stk. 6.
Artikel 3 De Kontraherende Parter vil anvende deres regler vedrørende transit og eksport af fisk, herunder deres regler vedrørende direkte landinger i udlandet, på en sådan måde, at sådan eksport til den anden Kontraherende Part ikke stilles ufordelagtigt sammenlignet med eksport til andre EFTA-lande ej heller til det Europæiske Økonomiske Fællesskab.
Tillæg til Bilag 2
HS position No | Varebeskrivelse |
02.08 | Andet kød og spiseligt slagteaffald, fersk, kølet eller frosset: |
ex. 0208.90 | - Andre varer- - af hvaler |
Kapitel 3 | Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr |
05.11 | Animalske produkter, ikke andetsteds tariferede; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde: |
0511.91 | - - Varer af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 3 |
15.04 | Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede |
15.16 | Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede: |
ex. 1516.10 | - Animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf: - - Udelukkende af fisk eller havpattedyr |
16.03 | Ekstrakter og saft af kød, fisk eller krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr: |
ex. 1603.00 | - Ekstrakter og saft af hvalkød, fisk eller krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr |
16.04 | Fisk, tilberedt eller konserveret, kaviar eller kaviarerstatning, tilberedt af fiskerogn |
16.05 | Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedte eller konserverede |
23.01 | Mel, pulver og pellets af kød eller slagteaffald, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse havdyr, uegnet til menneskeføde, fedtegrever: |
ex. 2301.10 | - Mel, pulver og pellets af kød eller slagteaffald; fedtegrever: - - Pulver af hvaler, fedtegrever |
2301.20 | - Mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr |
23.09 | Tilberedninger af den art, der anvendes som dyrefoder: |
ex. 2309.90 | - Andre varer: - - »solubles« af fisk og fiskefoder |
BILAG 3
OM OPRINDELSESREGLER
INDHOLD
AFSNIT I - GENERELLE BESTEMMELSER
- Art. 1 | Definitioner |
AFNSIT II - DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS«
- Art. 2 | Oprindelseskriterier |
- Art. 3 | Fuldt ud fremstillede varer |
- Art. 4 | Tilstrækkeligt bearbejdede og forarbejdede produkter |
- Art. 5 | Utilstrækkelige bearbejdnings- og forarbejdningsprocesser |
- Art. 6 | Kvalificerende enheder |
- Art. 7 | Tilbehør, reservedele og værktøj |
- Art. 8 | Varer i sæt |
- Art. 9 | Neutrale elementer |
AFSNIT III - TERRITORIALKRAV
- Art. 10 | Territorialprincippet |
- Art. 11 | (Dette bilag indeholder ingen artikel 11) |
- Art. 12 | Genindførsel af varer |
- Art. 13 | Direkte transport |
- Art. 14 | Udstillinger |
AFSNIT IV - GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
- Art. 15 | Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse |
AFSNIT V - BEVIS FOR OPRINDELSE
- Art. 16 | Generelle betingelser |
- Art. 17 | Procedure for udstedelse af varecertifikat EUR.1 |
- Art. 18 | Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1 |
- Art. 19 | Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1 |
- Art. 20 | Udstedelse af varecertifikat EUR.1 på grundlag af på forhånd udstedt eller udformet oprindelsesbevis |
- Art. 21 | Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring |
- Art. 22 | Autoriseret eksportør |
- Art. 23 | Gyldigheden af oprindelsesbevis |
- Art. 24 | Fremlæggelse af oprindelsesbevis |
- Art. 25 | Indførsel i form af delforsendelser |
- Art. 26 | Undtagelser for formelt oprindelsesbevis |
- Art. 27 | Yderligere dokumenter |
- Art. 28 | Opbevarelse af oprindelsesbeviser og yderligere dokumenter |
- Art. 29 | Uoverensstemmelser og formelle fejl |
- Art. 30 | Beløb udtrykt i regningsenheder |
- Art. 31 | Indførsel fra og genudførsel til Finland, Island og Sverige |
AFSNIT VI - METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
- Art. 32 | Gensidig bistand |
- Art. 33 | Kontrol af oprindelsesbevis |
- Art. 34 | Tvistbilæggelse |
- Art. 35 | Sanktioner |
- Art. 36 | Underkomite |
- Art. 37 | Toldbehandling som ikke-oprindelsesprodukt |
- Art. 38 | Tillæg |
LISTE OVER TILLÆG:
Tillæg I: | »Record of Understanding« og fælleserklæringer |
Tillæg II: | Indledende bemærkninger til listen i tillæg III |
Tillæg III: | Liste over bearbejdning og forarbejdning, der kræves udført på ikke-oprindelsesmaterialer, for at det fremstillede produkt kan opnå oprindelsesstatus |
Tillæg IV: | Varecertifikat EUR.1 og ansøgning om varecertifikat EUR.1 |
Tillæg V: | Fakturaerklæring |
Tillæg VI: | De beløb, der svarer til en regningsenhed i de nationale valutaer |
Tillæg VII: | Specialstempel |
Afsnit I
Generelle bestemmelser
Artikel 1
Definitioner
I dette Bilag betyder:
(a) »fremstilling« al slags bearbejdning og forarbejdning, herunder samling eller specifikke arbejdsprocesser;
(b) »materiale« enhver bestanddel, råvare, komponent eller del osv. anvendt i fremstillingen af varen;
(c) »produkt« det produkt, der fremstilles, selv om det er beregnet til senere brug i en anden fremstillingsproces;
(d) »varer« både materialer og produkter;
(c) »toldværdi« værdien fastsat i overensstemmelse med Aftalen om implementeringen af Artikel VII i Den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, udfærdiget i Geneve den 12. april 1979;
(f) »ab fabrik-pris« den pris, der betales for produktet ab fabrik til fremstilleren på Færøerne eller i Norge, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning finder sted, forudsat at prisen omfatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle indenlandske skatter, der bliver, eller kan blive, refunderet når det færdige produkt udføres;
(g) »værdi af materialer« toldværdien ved importen af brugte materialer uden oprindelsesstatus, eller, hvis denne ikke er kendt og ikke kan fastslås, den første pris, det er muligt at fastslå, som er betalt for materialerne på Færøerne eller i Norge;
(h) »værdi af materialer med oprindelsesstatus« værdien af sådanne materialer, som de er defineret i litra (g) anvendt mutatis mutandis;
(i) »kapitler« og »overskrifter« de kapitler og overskrifter (4-cifrede koder) anvendt i den nomenklatur, der udgør Det Harmoniserede Varebeskrivelses- og Nomenklatursystem i dette bilag benævnt »Det Harmoniserede System« eller »HS«;
(j) »klassificeret« henviser til klassificeringen af et produkt eller materiale under en bestemt overskrift;
(k) »forsendelse« produkter, som enten sendes samtidig fra en eksportør til en modtager eller er omfattet af et enkelt transportdokument, der omfatter deres forsendelse fra eksportøren til modtageren eller, i mangel af et sådant dokument, af en enkelt faktura.
Afsnit II
Definition af begrebet »varer med oprindelsesstatus«
Artikel 2
Oprindelseskriterier
1. For anvendelsen af aftalen, og uden præjudice for bestemmelserne i afsnit 3 og 4, skal følgende produkter anses som produkter med oprindelse på Færøerne eller i Norge:
(a) produkter, der fuldt ud er fremstillet på Færøerne eller i Norge i henhold til artikel 3;
(b) produkter fremstillet på Færøerne eller i Norge, til hvis fremstilling der er medgået materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, forudsat at:
(i) sådanne materialer har undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning på Færøerne eller i Norge i henhold til artikel 4, eller at
(ii) sådanne materialer har oprindelse i den anden Kontraherende Part i henhold til dette bilag, eller at
(iii) sådanne materialer har oprindelse i Finland, Island eller Sverige med anvendelse af oprindelsesreglerne i frihandelsaftalerne mellem Færøerne på den ene side og Finland, Island og Sverige på den anden, i den udstrækning de nævnte regler er identiske med reglerne i dette bilag.
2. For produkter med oprindelse i Norge kan bestemmelserne i afsnit 1 (b) (iii) kun anvendes på betingelse af, at det nødvendige administrative samarbejde mellem Norge, Finland, Island og Sverige er til stede hvad angår anvendelsen af disse bestemmelser i overensstemmelse med bestemmelserne i dette bilag.
3. Uanset bestemmelserne i litra (b) (ii) og (iii) i afsnit 1 vil produkter med oprindelse på Færøerne eller i Norge, Finland, Island eller Sverige i henhold til dette bilag med anvendelse af de i litra (b) (iii) i afsnit 1 nævnte oprindelsesregler, som udføres fra den ene Kontraherende Part til den anden i uændret stand eller efter i den eksporterende stat eller territorium at have undergået en bearbejdning eller forarbejdning, som ikke går ud over den i afsnit 1 i artikel 5 omhandlede, bevare deres oprindelse.
4. For anvendelsen af afsnit 3, når produkter med oprindelse i begge Kontraherende Parter eller i en eller begge Kontraherende Parter og Finland, og/eller Island og/eller Sverige anvendes og disse produkter har undergået en bearbejdning eller forarbejdning i den eksporterende stat eller territorium, som ikke går ud over den i artikel 5, stk. 1 nævnte, bestemmes oprindelsen ud fra det produkt, der har den højeste toldværdi, eller hvis denne ikke kendes og ikke kan fastslås, med den højeste første pris betalt for produktet i vedkommende stat eller territorium.
Artikel 3
Fuldt ud fremstillede varer
1. Som »varer, der er fuldt ud fremstillet« på Færøerne eller i Norge, anses:
(a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller af deres havbund
(b) vegetabilske produkter, der er høstet der
(c) levende dyr, som er født og opdrættet der
(d) produkter fra levende dyr, som opdrættes der
(e) produkter fra jagt og fiskeri, som drives der
(f) produkter fra havfiskeri og andre produkter som er hentet op fra havet uden for Færøernes eller Norges territorialfarvand af deres fartøjer
(g) produkter, der er fremstillet på Færøernes eller Norges fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra (f) nævnte produkter
(h) brugte produkter, som indsamles der, og som kun kan anvendes til genindvinding af råmateriale, herunder brugte dæk, der kun kan anvendes til vulkanisering eller bruges som affaldsprodukter
(i) affald og skrot fra fremstillingsvirksomhed, som udøves der
(j) varer, som er fremstillet der udelukkende på grundlag af de i litra (a) til (i) nævnte produkter.
2. Udtrykket »deres fartøjer« og »Færøernes og Norges fabriksskibe« i stk. 1, litra (f) og (g) omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe:
(a) som er optaget i skibsregistret eller registreret på Færøerne eller i Norge
(b) som fører Færøernes eller Norges flag
(c) som for mindst halvdelens vedkommende ejes af indbyggere på Færøerne eller norske statsborgere, eller af et selskab, hvis hovedsæde ligger på Færøerne eller i Norge, og hvis administrerende direktør eller direktører, formand for bestyrelsen eller tilsynsrådet samt flertallet af disse organers medlemmer er indbyggere på Færøerne eller norske statsborgere, og selskabets kapital desuden, når det drejer sig om et interessentskab eller et anpartsselskab, for mindst halvdelens vedkommende tilhører Færøerne, Norge, offentlige institutioner eller statsborgere eller indbyggere heri
(d) hvis kaptajn og skibsofficerer er indbyggere på Færøerne eller norske statsborgere
(e) hvis besætning er sammensat således, at mindst 75% er indbyggere på Færøerne eller norske statsborgere.
Artikel 4
Tilstrækkeligt bearbejdede og forarbejdede produkter
1. Ved anvendelsen af artikel 2 anses produkter, der ikke fuldt ud er fremstillet på Færøerne eller i Norge, for at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning der, når det fremstillede produkt henføres under en anden toldposition end den, hvorunder alle de materialer, der ikke har oprindelsesstatus, og som er blevet anvendt til fremstillingen, tariferes, jfr. dog artikel 5, stk. 2.
2. For et produkt, der er anført i kolonne 1 og 2 i listen i bilag III til denne aftale, gælder de for varen i kolonne 3 angivne betingelser i stedet for reglen i stk. 1.
3. For produkter i kapitel 84 til 91 inkl. kan eksportøren i stedet for at opfylde betingelserne i kolonne 3 vælge at anvende betingelserne i kolonne 4.
4. De i stk. 1, 2 og 3 nævnte betingelser definerer for alle produkter, der er omfattet af denne aftale, den bearbejdning og forarbejdning, som skal udføres på de materialer uden oprindelsesstatus, som anvendes i fremstillingen af disse produkter, og gælder kun for sådanne materialer. Følgelig, hvis et produkt, der har opnået oprindelsesstatus ved at opfylde betingelserne for dette produkt, anvendes i fremstillingen af et andet produkt, skal de betingelser, der gælder for det produkt, hvori det indgår, ikke gælde for det, og der skal ikke tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, der måtte være blevet anvendt i fremstillingen af det.
5. Denne artikel skal gælde med de undtagelser, der er fastsat i artikel 5, stk. 1.
Artikel 5
Utilstrækkelige bearbejdnings- og forarbejdningsprocesser
1. Følgende bearbejdninger eller forarbejdninger betragtes som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 4 er opfyldt:
(a) behandling med henblik på at sikre, at varernes tilstand ikke forringes under transport og oplagring (lufttilførsel, strækning, tørring, afkøling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre stoffer, fjernelse af beskadigede eller fordærvede dele og lignende)
(b) simple foranstaltninger bestående i afstøvning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder opdeling i sæt, vask, maling og tilskæring)
(c) (i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolli
(ii) simpel aftapning, påfyldning af flakoner, anbringelse i tasker, i etuier, i æsker, på bræt, plader, bakker m.v. samt alle andre simple emballeringsarbejder
(d) anbringelse af mærker, etiketter eller andre lignende kendetegn på selve varerne eller deres emballage
(e) simpel blanding af varer, hvad enten de er af samme art eller ej, når en eller flere af bestanddelene ikke opfylder betingelserne i dette bilag for at kunne anerkendes som fuldt ud fremstillede varer
(f) simpel samling af dele for at kunne danne en komplet artikel
(g) kombination af to eller flere af de i litra (a) til (f) nævnte arbejdsprocesser
(h) slagtning af dyr.
2. Alle arbejdsprocesser udført på Færøerne eller i Norge på et givet produkt skal betragtes samlet ved vurderingen af, om den bearbejdning eller forarbejdning, vedkommende produkt har undergået, skal betragtes som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.
Artikel 6
Kvalificerende enheder
1. Den kvalificerende enhed for anvendelse af oprindelsesreglerne er det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i Det Harmoniserede Systems nomenklatur.
Heraf følger, at:
(a) når et produkt, der består af en gruppe eller samling af artikler, tariferes i henhold til Det Harmoniserede System under en og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed
(b) når en forsendelse består af et antal identiske produkter tariferet under samme position i det Harmoniserede System, behandles hvert produkt for sig ved anvendelsen af oprindelsesreglerne.
2. Når emballagen i henhold til almindelig bestemmelse 5 vedrørende fortolkningen af Det Harmoniserede System er indbefattet i produktet med hensyn til tariferingen, bør dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
Artikel 7
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner eller køretøjer til en pris, der er indbefattet i varens pris eller ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner eller køretøjer.
Artikel 8
Varer i sæt
Varer i sæt i henhold til punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det Harmoniserede System betragtes som havende oprindelsesstatus, forudsat at alle produkter, som indgår i deres sammensætning, har oprindelsesstatus. Varer i sæt, der består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses som helhed for at have oprindelsesstatus, forudsat at værdien af produkterne uden oprindelsesstatus ikke overstiger 15% af de pågældende sæts pris ab fabrik.
Artikel 9
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelse på Færøerne eller i Norge, undersøges det ikke, om energi, anlæg og udstyr, maskiner og værktøj, der er anvendt ved fremstillingen af færdigvarerne, samt varer, der er anvendt ved fremstillingen, men som ikke indgår i eller er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning, har oprindelse eller ej.
Afsnit III
Territorialkrav
Artikel 10
Territorialprincippet
Betingelserne i Afsnit II vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse på Færøernes eller Norges territorium. Derfor anses produkter, der har undergået bearbejdning eller forarbejdning på Færøerne eller i Norge og har forladt de Kontraherende Parters eller Finlands, Islands eller Sveriges territorium, som produkter uden oprindelsesstatus, jfr. dog bestemmelserne i artikel 12.
Artikel 11
(Dette bilag indeholder ingen artikel 11)
Artikel 12
Genindførsel af varer
Såfremt varer, der er udført fra Færøerne eller Norge til et tredieland, senere returneres dertil, anses de for aldrig at have forladt Færøernes eller Norges territorium, hvis der over for toldmyndighederne kan føres tilfredsstillende bevis for, at:
(a) de returnerede varer er de samme varer, som dem, der blev udført, og
(b) de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for at sikre, at deres tilstand ikke blev forringet under opholdet i det pågældende land eller under udførslen.
Artikel 13
Direkte transport
1. Den præferenceordning, der er fastsat i aftalen, gælder kun for varer eller materialer, der opfylder betingelserne i dette bilag, og som transporteres inden for Færøernes, Norges, Finlands, Islands og Sveriges territorium.Dog kan produkter, der udgør en enkelt forsendelse, transporteres med passage af andre territorier end Færøernes, Norges, Finlands, Islands og Sveriges, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring på disse territorier, såfremt produkterne til stadighed har været overvåget af toldmyndighederne i transit- eller oplagringslandet, og de ikke har været underkastet anden behandling end eventuel losning og lastning eller enhver anden behandling med henblik på at sikre, at deres tilstand ikke forringes.
2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder fremlægges:
(a) enten et gennemgående fragtbrev udstedt i udførselslandet eller -territoriet som grundlag for transporten gennem transitlandet
(b) eller en erklæring fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:
(i) en nøjagtig beskrivelse af produkterne
(ii) datoen for produkternes losning og lastning og eventuelt angivelse af de anvendte fartøjers navne, og
(iii) dokumenterede oplysninger om de omstændigheder, under hvilke produkterne har henligget i transitlandet,
(c) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.
Artikel 14
Udstillinger
1. Varer, som er afsendt fra Færøerne eller Norge til en udstilling i et andet land eller territorium end Færøerne eller Norge, eller Finland, Island eller Sverige, og som efter udstillingen sælges til indførsel til Færøerne eller Norge, opnår ved indførslen de fordele, som følger af denne aftales bestemmelser, forudsat at de opfylder de i dette bilag fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som varer med oprindelse på Færøerne eller i Norge, og at der over for toldmyndighederne føres tilfredsstillende bevis for:
(a) at en eksportør har sendt disse varer fra Færøerne eller Norge til det land, hvor udstillingen afholdes, og har ladet dem udstille der
(b) at denne eksportør har solgt varerne eller på anden måde overdraget dem til en modtager på Færøerne eller i Norge
(c) at varerne under udstillingen eller umiddelbart efter er blevet sendt til Færøerne eller Norge i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen
(d) at varerne fra det tidspunkt, hvor de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på den pågældende udstilling.
2. Et oprindelsescertifikat skal udstedes eller udfærdiges i overensstemmelse med bestemmelserne i Afsnit V og fremlægges for indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens betegnelse og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for varernes art og for de omstændigheder, under hvilke de har været udstillet.
3. Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke varerne er under konstant toldkontrol, dog ikke arrangementer med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske varer.
Afsnit IV
Godtgørelse eller fritagelse
Artikel 15
Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse
1. Materialer uden oprindelsesstatus anvendt i fremstillingen af produkter med oprindelse på Færøerne eller i Norge i henhold til dette bilag, for hvilke et oprindelsescertifikat udstedes eller udfærdiges i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit V, skal ikke indrømmes toldgodtgørelse eller -fritagelse under nogen form.
2. Forbudet i stk. 1 skal gælde enhver ordning med refusion, eftergivelse eller ikke-betaling, delvis eller fuldstændig, af told eller afgifter med tilsvarende virkning, der gælder i en Kontraherende Part for materialer anvendt i fremstillingen, hvor sådan refusion, eftergivelse eller ikke-betaling gælder, udtrykkeligt eller de facto, når produkter, der fremstilles af nævnte materialer udføres, og ikke når de anvendes internt i nævnte stat eller territorium.
3. Eksportøren af produkter, der er omfattet af et oprindelsescertifikat, skal være rede til til enhver tid og på opfordring fra toldmyndighederne at fremlægge alle relevante dokumenter som bevis på, at ingen godtgørelse er modtaget, hvad angår de materialer uden oprindelsesstatus, der er anvendt i fremstillingen af vedkommende produkt, og at al told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for sådanne materialer, faktisk er betalt.
4. Bestemmelserne i stk. 1 og 3 skal også gælde for emballage i henhold til artikel 6 (2), tilbehør, reservedele og værktøj i henhold til artikel 7 og varer i sæt i henhold til artikel 8, når sådanne genstande ikke har oprindelsesstatus.
5. Bestemmelserne i stk. 1 til 4 skal kun gælde for materialer, der er af en slags, som aftalen gælder for. Desuden skal de ikke forhindre, at Færøerne eller Norge anvender priskompensationsforanstaltninger for landbrugsprodukter, der gælder for udførsel i overensstemmelse med bestemmelserne i aftalen.
Afsnit V
Bevis for oprindelse
Artikel 16
Generelle betingelser
1. Produkter med oprindelsesstatus i henhold til dette bilag skal ved indførsel til Færøerne eller Norge nyde godt af aftalen efter fremlæggelse af:
(a) enten et varecertifikat EUR.1, der er vist i tillæg IV;
(b) eller, i de i artikel 21(1) nævnte tilfælde, en erklæring, hvis tekst vises i tillæg V, der afgives af eksportøren på en faktura, en følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, der beskriver de omhandlede produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres (i det følgende benævnt »fakturaerklæring«).
2. Uanset bestemmelserne i stk. 1 skal produkter med oprindelsesstatus i henhold til dette bilag i de i artikel 26 nævnte tilfælde nyde godt af aftalen, uden at det er nødvendigt at fremlægge nogen af de ovenfor nævnte dokumenter.
Artikel 17
Procedure for udstedelse af varecertifikat EUR.1
1. Et varecertifikat EUR.1 udstedes af den eksporterende stats eller territoriums toldmyndigheder efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes godkendte repræsentant.
2. Med henblik herpå skal eksportøren eller dennes godkendte repræsentant udfylde både varecertifikat EUR.1 og den ansøgningsformular, der er vist i tillæg IV.
Disse formularer skal udfyldes enten på et af de officielle sprog på Færøerne eller i Norge eller på engelsk, i overensstemmelse med bestemmelserne med den nationale lovgivning i det eksporterende land eller territorium. Hvis de er skrevet i hånden, skal de udfyldes med blæk med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal stå i den dertil beregnede rubrik og anføres uden tomme linjer. Når rubrikken ikke udfyldes fuldstændig, skal der trækkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal udstreges.
3. Eksportøren, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal på anmodning af toldmyndighederne i eksportlandet eller -territoriet, hvor varecertifikat EUR.1 udstedes, fremlægge alle relevante dokumenter til bevis for de omhandlede varers oprindelsesstatus samt for opfyldelsen af dette bilags betingelser.
4. Et varecertifikat EUR.1 udstedes af den Kontraherende Parts toldmyndigheder, hvis de omhandlede produkter kan betragtes som varer med oprindelse i den stat eller territorium i henhold til artikel 2 (1) og opfylder de øvrige af dette bilags betingelser.
5. Et varecertifikat EUR.1 kan på de i dette bilag omhandlede betingelser udstedes af en Kontraherende Parts toldmyndigheder, hvis vedkommende produkter befinder sig på dens territorium, og hvis de produkter, der skal udføres, kan betragtes som varer med oprindelse i en Kontraherende Part eller i Finland, Island eller Sverige i henhold til artikel 2(3).
6. I de tilfælde, der er nævnt i stk. 5, forudsætter udstedelsen af et varecertifikat EUR.1 fremlæggelse af et tidligere udstedt eller udformet bevis for oprindelse.
Toldmyndighederne i modtagerlandet eller -territoriet må, gennem administrativt samarbejde kunne få ægte kopier af det tidligere udstedte eller udformede oprindelsesbevis.
7. De udstedende toldmyndigheder skal tage alle nødvendige skridt til at kontrollere varernes oprindelse, og at de øvrige betingelser i dette bilag er opfyldt. Med henblik herpå har de ret til at kræve enhver form for dokumentation og at foretage enhver form for kontrol, de måtte finde hensigtsmæssig.
Det påhviler de udstedende toldmyndigheder at påse, at de i stk. 2 omhandlede formularer er korrekt udfyldt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til varebeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
8. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i den del af certifikatet, der er forbeholdt toldmyndighederne.
9. Et varecertifikat EUR.1 udstedes ved udførslen af de varer, som det vedrører, af udførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder. Certifikatet stilles til rådighed for eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 18
Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1
1. Uanset artikel 17(9) kan et varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udførslen af de varer, som det vedrører, såfremt:
(a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen; eller
(b) der over for toldmyndighederne kan føres tilfredsstillende bevis for, at et varecertifikat EUR.1 blev udstedt, men ikke blev accepteret ved importen af tekniske årsager.
2. Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for udførslen af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører og angive grunden til sin anmodning.
3. Toldmyndighederne må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har undersøgt, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.
4. På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres en af følgende påtegninger:
»UDSTEDT EFTERFØLGENDE«,
»ISSUED RETROSPECTIVELY«
»ANNETTU JALKIKATEEN«,
»GIVIN EFTIRFYLGJANDI«,
»UTGEFId EFTIR A,
»UTSTEDT SENERE«,
»UTFARDAT I EFTERHAND«.
5. Den i stk. 4 omhandlede påtegning anføres i rubrikken »Bemærkninger« på varecertifikat EUR.1.
Artikel 19
Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1
1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til den toldmyndighed, der udstedte dette, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndigheden beroende udførselsdokumenter.
2. På duplikateksemplaret, der blevet udstedt på denne måde, skal anføres en af følgende påtegninger:
»DUPLIKAT«,
»DUPLICATE«
»KAKSOISKAPPALE«,
»TVITAK«,
»EFTIRRIT«.
3. Den i stk. 2 omhandlede påtegning anføres i rubrikken »Bemærkninger« på varecertifikat EUR.1.
4. Duplikateksemplaret påføres datoen for udstedelsen af det oprindelige varecertifikat EUR.1.
Artikel 20
Udstedelse af varecertifikat EUR.1 på grundlag af på forhånd udstedt eller udformet oprindelsesbevis
Når produkter, der udgør en enkelt forsendelse, og som er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, stilles under et toldsteds myndighed på Færøerne eller i Norge, skal det oprindelige oprindelsesbevis kunne erstattes med et eller flere varecertifikater EUR.1 udstedt af dette toldsted med henblik på at sende alle eller nogle af disse produkter til andre toldsteder, uanset om de er beliggende i den samme stat eller territorium eller ej.
Artikel 21
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
1. En fakturaerklæring, som omtalt i artikel 16(1)(b) kan udfærdiges:
(a) af en godkendt eksportør i henhold til artikel 22;
(b) af enhver eksportør for enhver forsendelse bestående af et eller flere kolli, der indeholder varer med oprindelsesstatus, og hvis samlede værdi ikke overstiger 5.110 regningsenheder.
2. En fakturaerklæring kan udfærdiges, hvis vedkommende produkter kan anses som produkter med oprindelse på Færøerne eller i Norge i henhold til artikel 2(1) og opfylder de øvrige betingelser i dette bilag.
3. En fakturaerklæring kan i henhold til de i dette bilag nævnte betingelser udfærdiges, hvis vedkommende produkter befinder sig på udførselsstatens eller -territoriets territorium, og produkterne, der skal udføres, kan anses som produkter med oprindelse i en Kontraherende Part eller i Finland, Island eller Sverige i henhold til artikel 2(3). Bestemmelserne i artikel 17(6) skal anvendes mutatis mutandis.
4. Den eksportør, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal være rede til til enhver tid og på udførselslandets eller -territoriets toldmyndigheders anmodning at fremlægge alle relevante dokumenter til bevis for vedkommende produkters oprindelsesstatus samt for, at de øvrige betingelser i dette bilag er opfyldt.
5. En fakturaerklæring skal udfærdiges af eksportøren ved med maskinskrift, ved påstempling eller med trykt tekst at påføre fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument erklæringen, hvis tekst fremgår af tillæg V, idet han anvender en af de sproglige versioner, der er anført i nævnte tillæg i overensstemmelse med bestemmelserne i udførselslandets eller territoriets nationale lovgivning. Erklæringen kan også skrives i hånden; i så fald skal den skrives med blæk og med blokbogstaver.
6. Fakturaerklæringer skal være påført eksportørens håndskrevne originalunderskrift, jfr. dog bestemmelserne i artikel 22(8).
7. En fakturaerklæring kan udfærdiges af eksportøren ved udførslen af de produkter, den vedrører, eller senere. Hvis fakturaerklæringen udfærdiges efter, at de produkter, den vedrører, er blevet deklareret til indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder, skal fakturaerklæringen indeholde en henvisning til de dokumenter, der allerede er indleveret til disse myndigheder.
Artikel 22
Autoriseret eksportør
1. Uanset bestemmelserne i artikel 17, 18, 19, 21 og 31 skal der i overensstemmelse med nedenfor anførte betingelser gælde en forenklet procedure for udstedelse af dokumentation vedrørende bevisførelse for oprindelse.
2. Udførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder kan bemyndige enhver eksportør, i det følgende benævnt »autoriseret eksportør«, som ofte udfører produkter, for hvilke der kan udstedes certifikater EUR.1, og som over for toldmyndighederne kan tilbyde tilfredsstillende garanti for kontrollen med produkternes oprindelsesstatus samt for, at de øvrige betingelser i dette bilag er opfyldt, til ved udførslen ikke at frembyde varen ved toldstedet i udførselslandet eller -territoriet samt til ikke at indgive den anmodning om certifikat EUR.1, der gælder for disse produkter, i forbindelse med udstedelse af et certifikat EUR.1 på de vilkår, der er fastsat i artikel 17, stk. 1 til 5.
3. Anvendes den forenklede procedure, kan toldmyndighederne i udførselslandet eller -territoriet bestemme, at der benyttes certifikater EUR.1 med et særligt tegn, så det er muligt at identificere dem.
4. Den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse skal, efter toldmyndighedernes skøn, indeholde en bestemmelse om, at rubrik 11 »Toldvæsenets påtegninger« på certifikat EUR.1:
(a) enten forud af toldvæsenet i udførselslandet eller territoriet attesteres med det kompetente toldsteds stempel samt håndskreven eller påtrykt underskrift af en toldembedsmand ved det pågældende toldsted
(b) eller af den autoriserede eksportør forsynes med et særligt stempel, som er godkendt af udførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder, og som er i overensstemmelse med det i tillæg VII til dette bilag afbildede stempelaftryk; dette stempel kan påtrykkes formularen.
Rubrik 11 »Toldvæsenets påtegninger« i certifikat EUR.1 udfyldes i givet fald af den autoriserede eksportør.
5. I de i stk 4 (a) omhandlede tilfælde skal rubrik 7 »Bemærkninger« på certifikat EUR.1 forsynes med en af følgende påtegninger:
»FORENKLET PROCEDURE«,
»SIMPLIFIED PROCEDURE«,
»YKSINKERTAISTETTU MENETTELY«,
»EINFØLD MANNAGONGD«,
»EINFØLDUD AFGREIDSLA«,
»FORENKLET PROSEDYRE«,
»FORENKLAD PROCEDUR«.
Den autoriserede eksportør skal i givet fald i rubrik 13 »Anmodning om undersøgelse« anføre navn og adresse på den toldmyndighed, der er kompetent til at kontrollere dette certifikat EUR.1.
6. Skulle udførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder konstatere, at et certifikat, der er udstedt i henhold til bestemmelserne i denne artikel, er ugyldigt i relation til de leverede produkter, skal de straks underrette indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder herom.
7. Toldmyndighederne kan bemyndige en autoriseret eksportør til at udfærdige fakturaer, der er påført den erklæring, der vises i tillæg V til dette bilag, i stedet for et certifikat EUR.1.
Erklæringen, der afgives af den autoriserede eksportør på fakturaen skal udfærdiges i en af de sprogversioner, der fremgår af tillæg V. Den skal være underskrevet i hånden og skal enten:
(a) indeholde en henvisning til den autoriserede eksportørs autorisationsnummer, eller
(b) af den autoriserede eksportør påføres det i stk. 4 (b) omtalte særlige stempel, der er godkendt af udførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder. Dette stempel kan påtrykkes fakturaen.
8. Udførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder kan dog bemyndige en autoriseret eksportør til ikke at underskrive den i stk. 7 omhandlede erklæring på fakturaen, når der til udformningen og/eller forsendelsen af sådanne fakturaer benyttes telekommunikation eller elektroniske databehandlingsmetoder.
De nævnte toldmyndigheder skal fastlægge betingelserne for anvendelsen af dette stykke, herunder, om nødvendigt, en skriftlig tilkendegivelse fra den autoriserede eksportør, at han påtager sig det fulde ansvar for en sådan meddelelse og erklæring, som om de faktisk havde været underskrevet i hånden af ham.
9. I den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse skal toldmyndighederne navnlig angive:
(a) hvilke betingelser, der skal overholdes ved udfærdigelse af anmodninger om certifikater EUR.1 eller af erklæringen på fakturaen vedrørende produkternes oprindelse
(b) bestemmelser om opbevaring af disse anmodninger samt af fakturaer, som indeholder eksportørens erklæring, i mindst to år. Disse bestemmelser skal også gælde for certifikater EUR.1 samt for fakturaer, som indeholder eksportørens erklæring, og som har tjent som grundlag for udstedelse af andre oprindelsesbeviser, som er brugt i henhold til betingelserne i art. 17(5).
10. Toldmyndighederne i udførselslandet eller -territoriet kan undtage visse kategorier af produkter fra de i stk. 2, 7 og 8 nævnte lettelser.
11. Toldmyndighederne skal nægte at give den i stk. 2, 7 og 8 bemyndigelse til eksportører, der ikke tilbyder alle de garantier, de anser for nødvendige.
Toldmyndighederne kan når som helst trække bemyndigelsen tilbage. Dette skal ske, når betingelserne for godkendelse ikke længere er opfyldt, eller når den autoriserede eksportør ikke længere tilbyder disse garantier.
12. Den godkendte eksportør kan blive anmodet om, i overensstemmelse med de regler, de har fastsat, at holde toldmyndighederne underrettet om, hvilke forsendelser han agter at foretage, for at give det kompetente toldsted mulighed for eventuelt at foretage en kontrol, før produkterne afsendes.
13. Bestemmelserne i denne artikel berører ikke anvendelsen af de Kontraherende Parters forskrifter vedrørende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.
Artikel 23
Gyldigheden af oprindelsesbevis
1. Varecertifikat EUR.1 har en gyldighedstid på fire måneder fra datoen for dets udstedelse i udførselslandet eller -territoriet, og skal inden for den nævnte periode frembydes for indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder.
En fakturaerklæring har en gyldighedstid på fire måneder fra datoen, hvor den blev udfærdiget af eksportøren, og skal inden for den nævnte periode frembydes for indførselslandets eller territoriets toldmyndigheder.
2. Varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer, som frembydes for indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 nævnte frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, såfremt overskridelsen af fristen skyldes force majeure eller ekstraordinære omstændigheder.
3. I andre tilfælde af for sen frembydelse kan indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder godtage varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer, når varerne er blevet frembudt for dem inden udløbet af nævnte frist.
Artikel 24
Fremlæggelse af oprindelsesbevis
1. Varecertifikat EUR.1 og fakturaerklæringer skal fremlægges for toldmyndighederne i indførselslandet eller -territoriet i henhold til de i dette land eller territorium gældende bestemmelser. Nævnte myndigheder kan forlange en oversættelse af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring. De kan desuden kræve, at indførselsanmeldelsen suppleres med en angivelse fra importøren af, at produkterne opfylder de nødvendige betingelser for, at aftalen kan finde anvendelse.
2. I tilfælde, hvor indførselsanmeldelsen overføres ved hjælp af datanet til toldmyndighederne i indførselslandet eller territoriet, er det op til disse myndigheder af afgøre, inden for rammerne af og i overensstemmelse med den nationale lovgivning i dette land eller territorium, hvornår og i hvilket omfang disse dokumenter, som udgør bevis for oprindelsesstatus, faktisk skal fremlægges.
Artikel 25
Indførsel i form af delforsendelser
Når demonterede eller ikke-monterede produkter i henhold til almindelig regel 2 (a) i det Harmoniserede System henhørende under HS Kapitel 84 og 85, efter anmodning fra importøren og på vilkår fastsat af toldmyndighederne i indførselslandet eller -territoriet, indføres i delforsendelser, skal et enkelt oprindelsesbevis for sådanne produkter fremlægges for toldmyndighederne ved indførsel af den første delforsendelse.
Artikel 26
Undtagelser for formelt oprindelsesbevis
1. Produkter i småforsendelser fra privatpersoner til privatpersoner eller produkter, der medbringes af rejsende som personlig bagage, betragtes som varer med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge formelt oprindelsesbevis, såfremt det drejer sig om indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter, og det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i dette bilag, og der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. Når det drejer sig om produkter sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på tolddeklaration C2/CP3 eller på et ark papir, vedhæftet dette dokument.
2. Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består af varer bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed eller mængde ikke giver anledning til tvivl om, at indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.
3. Desuden må den samlede værdi af disse varer ikke overstige 365 regningsenheder for så vidt angår småforsendelser eller 1.025 regningsenheder for så vidt angår indholdet af de rejsendes personlige bagage.
Artikel 27
Yderligere dokumenter
Dokumenter nævnt i artikel 17(3) og 21(4) brugt som bevis på, at varer, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, kan anses som varer med oprindelse på Færøerne eller i Norge, og at de opfylder de øvrige betingelser i dette tillæg, kan bl.a. bestå af følgende:
(a) konkret bevis på de processer, som er udført af eksportøren for at fremstille de pågældende varer, som f.eks. fremgår af hans regnskaber eller interne bogholderi;
(b) dokumenter, der bekræfter oprindelsesstatus for materialer anvendt ved fremstillingen af de pågældende varer, udstedt eller udfærdiget på Færøerne eller i Norge, hvor disse dokumenter er anvendt i overensstemmelse med dette lands eller territoriums nationale lovgivning;
(c) dokumenter, der bekræfter den bearbejdning eller forarbejdning, som er udført på Færøerne eller i Norge på materialer anvendt ved fremstillingen af de pågældende varer, udstedt eller udfærdiget i en Kontraherende Stat, hvor disse dokumenter anvendes i overensstemmelse med dette lands eller territoriums nationale lovgivning;
(d) varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer, der bekræfter oprindelsesstatus for materialer anvendt ved fremstillingen af de pågældende varer, udstedt eller udfærdiget af en Kontraherende Part, eller i Finland, Island og i Sverige, i overensstemmelse med dette bilag.
Artikel 28
Opbevarelse af oprindelsesbeviser og yderligere dokumenter
1. Den eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal opbevare de i artikel 17(3) nævnte dokumenter i mindst to år.
2. Den eksportør, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal opbevare en kopi af denne fakturaerklæring samt de i artikel 21(4) nævnte dokumenter i mindst to år.
3. Toldmyndighederne i udførselslandet eller -territoriet, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal opbevare det i artikel 17(2) nævnte ansøgningsskema i mindst to år.
4. Med forbehold for artikel 24(2) skal toldmyndighederne i indførselslandet eller -territoriet opbevare de for dem fremlagte varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer i mindst to år.
5. I tilfælde omtalt i artikel 24(2) er det op til indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder at afgøre, i overensstemmelse med dette lands eller territoriums nationale lovgivning, hvordan varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer skal opbevares i mindst to år.
Artikel 29
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne på varecertifikat EUR.1 eller på fakturaerklæringen og oplysningerne på de dokumenter, der fremlægges for toldstedet med henblik på produkternes toldklarering, medfører dette i sig selv ikke, at varecertifikat EUR.1 eller fakturaerklæringen er ugyldigt, såfremt det på fyldestgørende måde godtgøres, at dette dokument faktisk svarer til de frembudte produkter.
2. Åbenbare formelle fejl, såsom trykfejl i et varecertifikat EUR.1 eller i en fakturaerklæring bør ikke medføre, at dette dokument afvises, såfremt disse fejl ikke er af en sådan art, at de skaber tvivl om rigtigheden af oplysningerne i dokumentet.
Artikel 30
Beløb udtrykt i regningsenheder
1. Beløb i udførselslandets eller -territoriets nationale valuta svarende til det i regningsenheder udtrykte beløb fastsættes af udførselslandet eller -territoriet og meddeles den anden Kontraherende Part.
Er beløbene højere end de tilsvarende beløb fastsat af indførselslandet eller -territoriet, skal sidstnævnte godtage dem, hvis produkterne er faktureret i udførselslandets eller territoriets nationale valuta.
2. Såfremt produkterne er faktureret i Finlands, Islands eller Sveriges valuta, skal indførselslandet eller -territoriet anerkende det af den pågældende stat eller territorium meddelte beløb.
3. De beløb, der skal anvendes i en hvilken som helst national valuta, skal i den pågældende nationale valuta svare til de beløb, der er udtrykt i regningsenheder pr. 1. oktober 1990.
Modværdien af en regningsenhed i de Kontraherende Parters, Finlands, Islands eller Sveriges nationale valutaer skal være de beløb, der er angivet i tillæg VI til dette bilag.
4. Beløbene udtrykt i regningsenheder skal revideres, når der er behov herfor, men mindst hvert andet år.
Under denne revision skal den Blandede Komite sikre, at der ikke sker nogen reduktion i de beløb, der skal anvendes i en hvilken som helst national valuta, og skal endvidere vurdere ønskeligheden af at bevare de reelle effekter af de aktuelle værdigrænser. Med henblik herpå kan den beslutte at ændre beløbene udtrykt i regningsenheder.
Artikel 31
Indførsel fra og genudførsel til Finland, Island og Sverige
1. Oprindelsesprodukter i henhold til dette bilag skal ved indførsel til Norge også nyde godt af aftalen ved fremlæggelse af et oprindelsesbevis udstedt eller udfærdiget i Finland, Island eller Sverige, hvori udtrykket »Faroe Islands Trade« er indføjet. Når varecertifikater EUR.1 anvendes, skal dette udtryk indføjes i rubrikken »Remarks« og bekræftes af stempel fra et toldsted i et af disse lande.
2. Når produkter, der tidligere er indført i Norge, ledsages af oprindelsesbevis, som omtalt i artikel 16, stk. 2, udstedt eller udfærdiget på Færøerne, genudføres til Finland, Island eller Sverige, skal Norge i overensstemmelse med stk. 1 forpligte sig til at udstede eller udfærdige oprindelsesbevis med udtrykket »Faroe Islands Trade«, forudsat at produkterne genudføres i samme stand eller har undergået en bearbejdning eller forarbejdning, der ikke går ud over det i artikel 5, stk. 1 nævnte.
Afsnit VI
Metoder for administrativt samarbejde
Artikel 32
Gensidig bistand
1. For at sikre korrekt anvendelse af dette bilag skal Færøerne og Norge bistå hinanden, gennem de kompetente toldmyndigheder, med at kontrollere ægtheden af varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer samt rigtigheden af de oplysninger, som gives i disse dokumenter.
2. De Kontraherende Parters toldmyndigheder skal forsyne hinanden med aftryk af stempler, der anvendes i deres toldsteder ved udstedelse af certifikater EUR.1.
Artikel 33
Kontrol af oprindelsesbevis
1. Efterfølgende kontrol af varecertifikat EUR.1 og fakturaerklæringer foretages ved stikprøver eller i øvrigt, når indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus, eller hvorvidt de øvrige bestemmelser i dette bilag er opfyldt.
2. Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1 skal toldmyndighederne i indførselslandet eller -territoriet sende varecertifikat EUR.1 og fakturaen, hvis den er blevet fremlagt, eller af fakturaerklæringen, eller en kopi af disse dokumenter, tilbage til toldmyndighederne i udførselslandet eller -territoriet, idet de i givet fald angiver, hvad der formelt eller reelt berettiger til kontrol.
De skal til støtte for anmodningen om efterfølgende kontrol fremsende alle dokumenter og oplysninger, som det har været muligt at indhente, og som giver grund til at antage, at oplysningerne givet i varecertifikat EUR.1 eller fakturaerklæringen er urigtige.
3. Kontrollen skal udføres af indførselslandets eller territoriets toldmyndigheder. Med henblik herpå har de ret til at kræve ethvert bevis og til at udføre enhver gennemgang af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de anser for hensigtsmæssig.
4. Såfremt indførselslandets eller -territoriets toldmyndigheder beslutter at udsætte indrømmelse af præferencebehandling til de pågældende produkter, indtil resultatet af undersøgelsen foreligger, skal de tilbyde at frigive varerne til importøren, dog således, at der træffes de sikkerhedsforanstaltninger, der skønnes nødvendige.
5. Toldmyndighederne, der anmoder om kontrol, underrettes om resultatet af den efterfølgende kontrol så hurtigt som muligt. Dette resultat skal klart indikere, om dokumenterne er ægte, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse på Færøerne eller i Norge og opfylder de øvrige betingelser i dette bilag.
Artikel 34
Tvistbilæggelse
Når der opstår tvist i forbindelse med kontrolprocedurerne i artikel 33, som ikke kan løses mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udførelsen af denne kontrol, eller hvor de rejser spørgsmål med hensyn til fortolkningen af dette bilag, skal en sådan tvist forelægges for de Kontraherende Parter.
Artikel 35
Sanktioner
Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger, eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling af produkter.
Artikel 36
Underkomite
Der skal i overensstemmelse med artikel 24, stk. 2 i aftalen oprettes en underkomite for told- og oprindelsesspørgsmål under den Blandede Komite for at bistå denne i udførelsen af dens opgaver og for at sikre en løbende informations- og samarbejdsproces mellem eksperter.
Den skal bestå af eksperter fra Færøerne og Norge, som er ansvarlige for told- og oprindelsesspørgsmål.
Artikel 37
Toldbehandling som ikke-oprindelsesprodukt
Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra (b) (ii) eller (iii) skal ethvert produkt med oprindelse i Færøernes eller Norges territorium, ved eksport til den anden Kontraherende Part, behandles som ikke-oprindelsesprodukt i den eller de perioder, hvor sidstnævnte Kontraherende Part anvender de toldsatser, som gælder for tredjelande, eller andre tilsvarende beskyttelsesforanstaltninger for sådanne produkter i henhold til denne aftale.
Artikel 38
Tillæg
Tillæggene til dette bilag udgør en integrerende del af dette.
Bilag 4
Administrativt samarbejde i toldsager
De Kontraherende Parter er enige om, at reglerne og metoderne for administrativt samarbejde i toldsager skal baseres på den nordiske overenskomst om gensidig bistand i toldsager.
Bilag 5
Afskaffelse af finanstold på Færøerne
Omlægning af told- og afgiftssystemet
På trods af bestemmelserne i Art. 4, kan Færøerne, på midlertidig basis, beholde deres nuværende fremstillings- og indførselsafgifter gældende pr. 1. september 1992, indtil 1. januar 1993.
Disse inkluderer:
1. Lagtingslov nr. 119 af 23. december 1991 om indførselsafgift:
En generel indførselsafgift på 33% med visse undtagelser, særlig for råstoffer og for varer, der benyttes af fiskeriindustrien.
2. Lagtingslov nr. 120 af 23. december 1991 om fremstillings- og indførselsafgift:
Fremstillings- og indførselsafgift på en række specifikke varer.
Den 1. januar 1993 vil det bestående system med fremstillings- og indførselsafgift blive ophævet og erstattet af et nyt system for indirekte beskatning baseret på følgende elementer:
(a) En merværdiafgift (moms), som bygger på princippet om ikke-forskelsbehandling af indførte varer, og
(b) et system med punktafgifter, som opkræves på lige fod på såvel indenlandske varer som indførte varer.
Bilag 6
Lister over produkter som Norge kan beholde eksportrestitutioner for
HS position No | Varebeskrivelse |
ex. 72.04 | Affald og skrot af jern- og stålaffald, bortset fra ingots af omsmeltet jern og stålaffald. |
Bilag 7
Om fortolkningen af artikel 16
1. De Kontraherende Parter er enige om, at ved anvendelse af artikel 16 skal følgende kriterier være retningsgivende:
(a) Foranstaltninger kan kun klassificeres som offentlig støtte, når de resulterer i en nettooverførsel af midler fra offentlige kilder til modtageren gennem direkte subsidier, eller når de fører til tabte skatteindtægter gennem skattelettelse; støtte ydet gennem ordninger, som finansieres fuldt ud af dem, der kommer ind under ordningen, regnes ikke som offentlig støtte i henhold til artikel 16; når virkningerne af offentlig støtte skal vurderes, skal den samlede virkning af alle typer foranstaltninger, modtagerne får, tages i betragtning.
(b) Følgende foranstaltninger falder normalt uden for artikel 16's rammer:
(i) kreditter og lån fra offentlige kilder eller organer, dersom renter og afdrag er i overensstemmelse med gældende markedsvilkår;
(ii) garantier fra staten eller statslige organer, dersom garantiprovisionen dækker ordningens langsigtede omkostninger;
(iii) kapitalindskud fra staten eller statslige organer, dersom udbyttegraden af sådanne investeringer med rimelighed kan forventes at blive mindst lige så høj som statens omkostninger ved lånoptagelse;
(iv) skatteforanstaltninger, herunder socialsikringsafgifter, som indgår i almindelige nationale regler for indkomstbeskatning, som er tilgængelig for alle virksomheder, og som anvendes ens for hele landet.
(c) Følgende foranstaltninger er eksempler på typer af støtte, som normalt er forenelig med bestemmelserne i artikel 16:
(i) Støtte til forskning, udvikling og fornyelse, forudsat at den som klar målsætning har at stimulere sådan virksomhed, og at sådan virksomhed endnu ikke befinder sig på konkurrencestadiet; med et sådant stadium menes anvendt forskning og udvikling til og med udvikling af en første prototype; sådan støtte kan dække indtil 50 procent af projektets omkostninger eller ydes i form af differentierede skattesatser med tilsvarende virkning; grundforskning kan opnå mere omfattende støtte; jo nærmere markedet et projekt ligger, desto mindre bør det subsidieres;
(ii) støtte, som ydes til sektorer med overkapacitetsproblemer med det formål at gennemføre en rationalisering af erhvervsstrukturen gennem en organiseret nedtrapning af produktion og arbejdspladser; sådanne foranstaltninger skal være af strengt begrænset varighed og skal ledsages af et tilpasningsprogram; ved vurderingen af overkapacitetsproblemer skal der tages hensyn til den internationale situation som helhed og ikke kun i vedkommende land;
(iii) generel støtte til eksportfremmende foranstaltninger såsom nationale uger, salgskampagner i forretninger, industrimesser, forudsat at sådan støtte ikke gælder et bestemt selskab;
(iv) distriktsudbygningsstøtte i den udstrækning, det ikke indvirker på redelige konkurrencevilkår; formålet med støtten må være at bringe industrier i egnsudviklingsområder økonomisk på lige fod med industrier i andre dele af landet og ikke at øge kapaciteten inden for sektorer, som allerede har problemer med overkapacitet; retten til at udpege egnsudviklingsområder, herunder områder med industriel tilbagegang, tilkommer alene de Kontraherende Parter, som kan blive opfordret til at fremlægge statistikker med nærmere begrundelse for udpegelsen af sådanne områder;
(v) støtte i form af almindelige offentlige tjenesteydelser til handel og industri på vilkår og betingelser, som ikke begunstiger bestemte sektorer eller virksomheder;
(vi) generel støtte til skabelsen af nye beskæftigelsesmuligheder, forudsat at det ikke drejer sig om arbejdspladser i sektorer, der allerede lider af overkapacitet;
(vii) miljøstøtte, forudsat at princippet om at »forureneren betaler« overholdes; investeringer specielt beregnet på at reducere forurening kan opnå støtte på op til 25 procent eller i form af differentierede skattesatser med samme virkning; i erkendelse af, at lovgivningen og standarderne kan være af forskellig kvalitet i andre lande, og at dette eventuelt kan indvirke på handel og konkurrenceforhold, skal graden af subsidiering for bestemte industrier løbende vurderes;
(viii) støtte til små og mellemstore virksomheder, hvis formålet er at opveje ulemper, som er direkte knyttet til størrelsen af vedkommende virksomhed; dette gælder virksomheder, som har højst 100 ansatte og en årlig omsætning på under 10 mio. ECU.
(d) Følgende foranstaltninger er eksempler på typer af støtte, som normalt ikke er forenelig med Artikel 16:
(i) støtte til dækning af virksomheders driftstab, enten direkte eller gennem eftergivelse af udestående gæld til offentlige myndigheder.
(ii) kapitalindskud i virksomheder, dersom dette har samme virkning som støtte til dækning af driftstab;
(iii) støtte til produktion i sektorer, der har problemer med strukturel overkapacitet eller til selskaber, som er i vanskeligheder, dersom støtten ikke ledsages af et tilpasningsprogram og er af strengt begrænset varighed;
(iv) støtte ydet som redningsforanstaltning til bestemte selskaber, medmindre det er for at give tid til at udvikle langsigtede løsninger og for at undgå akutte sociale problemer;
(v) støtteforanstaltninger, herunder indirekte beskatning, der anvendes på en måde, der diskriminerer til fordel for indenlandsk producerede varer og til skade for tilsvarende varer produceret i den anden Kontraherende Part;
(vi) de former for støtte til eksport af varer til den anden Kontraherende Part, som er beskrevet i tillægget til dette bilag.
2. Fortolkningen af art. 16 med hensyn til fiskerisektoren
Medmindre andet er nævnt, falder efter 31. december 1992 støtteforanstaltninger til fiskerisektoren ind under bestemmelserne i Artikel 16 i aftalen og fortolkningen af den i dette bilag.
(i) Følgende støtteforanstaltninger til fiskerisektoren anses generelt for ikke at være i overensstemmelse med aftalen:
- generelle støtteforanstaltninger, som gælder hele sektoren, og som ikke fuldt ud er rettet mod strukturforanstaltninger i henhold til bestemmelserne i stk. 1 (c) (ii)
- andre skattelettelser end dem, som direkte opvejer omkostningsulemper, som klart er knyttet til de specielle vilkår i fiskerisektoren
- sociale foranstaltninger, hvis subsidieelementet i sådanne foranstaltninger overstiger det, som generelt set gælder i andre sektorer, idet der tages hensyn til de specielle vilkår i fiskerisektoren.
(ii) Følgende støtteforanstaltninger skal normalt anses at være i overensstemmelse med bestemmelserne i Artikel 16 i aftalen:
- Støtteforanstaltninger i form af indenlandske førstehåndsmindstepriser for fisk og køb af overskudsfisk, som anvendes for at modvirke alvorlige markedsforstyrrelser
- Regionale støtteforanstaltninger i den udstrækning de er nødvendige for at opretholde fiskeriet i områder, der i højere grad end gennemsnittet er afhængige af en sådan virksomhed, og hvor indtægten fra fiskeriet klart er under landsgennemsnittet i fiskerisektoren. Sådanne regionale foranstaltninger skal ikke gå ud over at opveje omkostningsulemper i forhold til andre steder med fiskeri. En Kontraherende Part, der indfører eller opretholder sådanne foranstaltninger skal i overensstemmelse med bestemmelserne i dette bilag give tilstrækkelig oplysning om den regionale situation, der fører til indførelsen eller opretholdelsen af sådanne foranstaltninger.
(iii) Følgende støtteforanstaltninger anses ikke for at være i overensstemmelse med aftalen:
- Støtte i overensstemmelse med stk. 1 (c) (vi) hvad angår fiskerisektoren.
- Støtte i overensstemmelse med stk. 1 (c) (viii) hvad angår fiskeriaktivitet.
Overgangsordninger for Færøerne
3. På trods af bestemmelserne i underafsnit (i) og (iii) i afsnit 2 i dette bilag kan Færøerne opretholde offentlig støtte til fiskerierhvervet indtil 31. december 1994.
Åbenhed i forbindelse med statsstøtteforanstaltninger
4. Foranstaltninger for at sikre åbenhed i henhold til aftalens artikel 16, stk. 3, i aftalen, skal bl.a. omfatte:
- Årlig indberetning om det totale støttebeløb og om fordelingen af støtten,
- underretning om nye støtteordninger, om muligt inden de iværksættes og senest 60 dage efter, at de er iværksat, og
- pligt til på anmodning at fremlægge oplysninger om eksisterende støtteordninger og særskilte enkelttilfælde.
Tillæg til bilag 7
Illustrerende liste over typer af eksportstøtte omtalt i bilag 7
(a) Ordninger, som indebærer tilbageholdelse af valuta eller lignende praksis, som indebærer bonus på eksport og videreeksport.
(b) Direkte statsstøtte til eksportører.
(c) Eftergivelse, beregnet i forhold til eksport, af direkte skatter eller socialsikringsbidrag for industri- eller handelsforetagender.
(d) Fritagelse, når det drejer sig om eksporterede varer, for betaling af andre afgifter eller skatter end afgifter i forbindelse med import eller indirekte skat, som afkræves samme vare på et eller flere stadier, dersom de sælges til indenlandsk forbrug, eller betaling, når det drejer sig om eksporterede varer, af beløb, som overskrider de beløb, som faktisk er opkrævet på disse varer på et eller flere stadier i form af indirekte skat eller afgifter i forbindelse med import eller begge dele.
(e) Fakturering af priser, som ligger under verdensmarkedspriserne, for leverancer af importerede råvarer til eksportvirksomheder foretaget af staten eller statslige organer til andre betingelser end for indenlandske virksomheder.
(f) Når det drejer sig om statslige eksportkreditgarantier, fastsættelse af præmier efter satser, som er åbenbart utilstrækkelige til at dække de langsigtede driftsomkostninger og tab ved kreditforsikringsinstitutionerne.
(g) Eksportkreditter ydet af staten (eller specialinstitutioner, som kontrolleres af staten) til satser, som ligger under de satser, de må betale for at skaffe sig de midler, som anvendes på denne måde.
(h) Når staten bærer alle eller dele af omkostningerne i forbindelse med eksportørers optagelse af kredit.
Udfærdiget i København den 28. august nitten hundrede og nitito i tre eksemplarer, et på dansk, et på færøsk og et på norsk, som alle har samme gyldighed
For Kongeriget Danmarks regering
J. Ørstrøm Møller
For Færøernes landsstyre
Atli P. Dam
For Kongeriget Norges Regering
Thomas Ronneng
Aftalen som har været midlertidigt gældende fra 1. september 1992, trådte i medfør af artikel 29 i kraft den 1. juli 1993.
Brevvekslingen knyttet til aftalen vil kunne fås ved henvendelse til Udenrigsministeriet.